Mírenle los ojos a Luciano, miren su ojos. No sé si es la mejor versión, pero esta conjunción entre Puccini y Pavarotti es uno de esos pocos detalles que dan sentido a la vida.
CALAF
Nessun dorma!
Nessun dorma!
Tu pure, o principessa,
nella tua fredda stanza
guardi le stelle che tremano
d'amore e di speranza!
Ma il mio mistero
è chiuso in me,
il nome mio nessun saprà!
No, no, sulla tua bocca lo dirò,
quando la luce splenderà!
Ed il mio bacio scoglierà
il silenzio che ti fa mia!
VOCI DI DAME
Il nome suo nessun saprà...
E noi dovrem, ahimè,
morir! Morir!
CALAF
Dilegua, o notte!
Tramontane, stelle!
Tramontane, stelle!
All'alba vincerò!
Vincerò! Vincerò!
Traducción al castellano:
CALAF
¡Que nadie duerma!
¡Que nadie duerma!
¡Tú también, princesa,
en tu fría estancia
miras las estrellas que tiemblan
de amor y de esperanza!
¡Mas mi misterio
se encierra en mí,
mi nombre nadie sabrá!
¡No, no, sobre tu boca lo diré,
cuando resplandezca la luz!
¡Mi beso deshará
el silencio que te hace mía!
VOCES FEMENINAS
¡Su nombre nadie sabrá...
y nosotros, ay,
debemos morir! ¡Morir!
CALAF
¡Noche, disípate!
¡Estrellas, ocultaos!
¡Estrellas, ocultaos!
¡Al alba venceré!
¡Venceré, venceré!
(Traducción:
http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/obras/turandot/acto3.htm)
10 comentarios:
Vale.
(Me lo pido)
ES impresionante, qué bonito. Es cierto que son "pequeñas" cosas como ésta las que dan sentido a la vida.
Besos.
Tocada y hundida. Ahí me has dado!!!!
Besos rendidos.
Yo tampoco sé si es la mejor versión, pero me quedo con el link. Muchas gracias y un abrazo.
los sonidos de la luna:
Precioso...
gracias guapeton... me lo grabare en edicion de lujo, con caratulas y to... solo ver la lista ya me gusta...
un potaje muy propio de ti...
(pavarotti impresionante..)
un besote
Besos y abrazos a tutti frutti. Sois más lindos que toas las cosas...
Querido Sir, llevo unos días poco lector. Así que ando recuperando el tiempo perdido. Y vengo de otro blog en el que precisamente está colgado este mismo vídeo. Ni que decir tiene que llego con los pelos como escarpias. No soy precisamente un entendido en músicas, y la ópera no me entusiasma especialmente, pero algunas de las cosas más emocionantes que he oído nunca son trocitos como éste. Agradezco especialmente la traducción.
Un fuerte abrazo amigo.
Aunque a mí me encantan algunas óperas, tengo que reconocer que he escuchado pocas y que soy poco entendido. Pero las pocas que he escuchado me han proporcionado tal grado de emoción que sólo con pensar la cantidad de ellas que me quedan por escuchar, el mundo se vuelve un poco más amable. Te recomiendo, si quieres disfrutar con algo hermoso y grande, que escuches La Traviata de Solti y Gheorghiu, que la veas, quiero decir, y que sigas su libreto. Es algo inolvidable. Un abrazo, amigo mío.
Querido mío..., ¿y qué esperas para participar en la cata a ciegas de este aria que acabo de poner en mi blog? ¿Eh? ¿En qué malos pasos andas perdido, pasando las noches del invierno oscuras, a mi puerta cubierto de rocío, etc., etc.?
Venga, a desfilar por www.jorgewic.com, que mañana es tarde y tenemos que hablar de muchas cosas, compañero del alma, compañero.
Un abrazo
Me dirijo presuroso a tu morada para alcanzar esas copas de vino que, dicho sea de paso, podrías haber unido en un solo fichero, porque soy de los mendigos arrimados a Rapidshare, y me voy a llevar media mañana copa parriba y copa pabajo. No dudo, sin embargo, de que el trajín merecerá la pena, y prometo no sólo votar por la versión preferida, sino comentar mis preferencias a la luz de los humildes conocimientos operísticos que unas pocas obras maravillosas me han proporcionado. Esto supera en morbo al Festival de Benidorm... Abrazos.
Publicar un comentario