viernes, 2 de julio de 2010

Curso acelerado de inglés y melancolía (III)

irish_tour
This hotel bar is full of people, 
(El bar de este hotel está lleno de gente,)
The piano man is really laying it down,
(El pianista está realmente increíble,)
The old bartender is as high as a steeple,
(El viejo camarero es tan alto como un campanario)
So why tonight should I wear a frown?
(Así que ¿por qué tendría yo que estar enojado?)


The joint is jumpin' all around me,
(El garito está saltando a mi alrededor,)
And my mood is really not in style,
(Y mi humor no está muy de moda,) 
Right now the blues flock to surround me,
(Justo ahora la tristeza empieza a rodearme,)
But I'll break out after a while.
(Pero no tardaré en salir de ésta.)


Yes I'm a million miles away,
(Sí, estoy a un millón de kilómetros de aquí,)
I'm a million miles away,
(A un millón de kilómetros,)
I'm sailing like a driftwood,
(Navego como unas maderas rotas)
On a windy bay,
(En una bahía azotada por el viento.)
On a windy bay.
(En una bahía azotada por el viento.)

I'm a million miles away,
(Estoy a un millón de kilómetros de aquí,)
I'm a million miles away,
(A un millón de kilómetros,)
But I'm sailing like a driftwood,
(Pero navego como unas maderas rotas)
On a windy bay,
(En una bahía azotada por el viento.)
On a windy bay.
(En una bahía azotada por el viento.)

Why ask how I feel,
(¿Por qué preguntas cómo me siento?)
Well, how does it look to you?
(Bueno, ¿a ti qué te parece?)
I fell hook, line and sinker,
(Me siento anzuelo, tanza y plomada,)
Lost my captain and my crew.
(Me quedé sin capitán y sin tripulación.)

I'm standing on the landing,
(Permanezco en el puerto,)
There's no one there but me,
(No hay nadie aparte de mí,)
That's where you'll find me,
(Ahí es donde me encontrarás,)
Looking out on the deep blue sea.
(Mirando hacia el mar profundo y azul.)

There's a song on the lips of everybody,
(Hay una canción en los labios de todos,)
There's a smile all around the room,
(Hay una sonrisa que llena este lugar,)
There's conversation overflowing,
(Se desbordan las conversaciones,)
But I sit here with the blues.
(Pero yo estoy aquí sentado con la tristeza.)

This hotel bar has lost all its people,
(El bar de este hotel ha perdido a toda su gente,)
The piano man has caught the last bus home,
(El pianista ha tomado el último autobús a casa,)
The old bartender just collapsed in the corner,
(El viejo camarero se ha derrumbado en un rincón)
Why I'm still here, I just don't know,
(No sé muy bien por qué estoy aquí,)
I don't know.
(No lo sé.)

I'm a million miles away,
(Sí, estoy a un millón de kilómetros de aquí,)
A million miles away,
(A un millón de kilómetros,)
I'm sailing like a driftwood
(Navego como unas maderas rotas)
On a windy bay,
(En una bahía azotada por el viento.)
On a windy bay.
(En una bahía azotada por el viento.)

I'm a million miles away,
(Estoy a un millón de kilómetros de aquí,)
A million miles away,
(A un millón de kilómetros,)
I'm sailing like a driftwood
(Navego como unas maderas rotas)
on a windy bay,
(En una bahía azotada por el viento.)
Send me away...
(Dime que me vaya…)

4 comentarios:

Elvira dijo...

Esa guitarra me parece magnífica. Un beso

El transcriptor dijo...

Excelente letra y música. Y esa guitarra que le escarba a uno por dentro.

Un saludo.

Carmen dijo...

Me gusta el título de la entrada y la entrada. Me encanta saber que hay más gente que navega como maderas rotas. Me siento menos sola
Un saludo

Sir John More dijo...

Estaba pegada a sus manos, Elvira. Un beso.

La guitarra es a veces como el whiskey, amigo Transcriptor. Un abrazo.

Ay, Carmen, tal vez todos, antes o después, flotemos como maderas rotas en una bahía azotada por el viento. Sólo que algunos se dan cuenta y otros no... Un beso salado.